Зарегистрирован: 28.04.2007 Сообщения: 1239 Откуда: Москва
Добавлено: Пт Сен 14, 2007 2:12 pm Заголовок сообщения:
Empty walls - отличная песня и клип реально неплохой
Lobzik
Цитата:
имхо оба клипа на тв не пропустят,хотя думаю что это осознанный шаг
мне кажется, что жесткая цензура была в первые годы после 11 сентября 2001, а сейчас, когда большинство против войны и за возвращения солдат (погибло более 3000) клип Empty walls будут показывать _________________ Define the riddles of my mind
nothing is really as it seems
Добавлено: Сб Сен 15, 2007 3:11 pm Заголовок сообщения:
The Unthinking Majority уже по A-ОNE крутят)) щас надо им кричать штоп Empty Walls в эфир пустили)) _________________ Your halo slipping down.... to choke you now.
Добавлено: Сб Сен 15, 2007 9:53 pm Заголовок сообщения:
Серж Танкян- Пустые Стены
Ваши пустые стены,
Ваши пустые стены,
Оригинальное приключение
Освобождающее предчувствие
Не тратьте впустую ваше время
Сегодня на гробы ,
Когда мы становимся ничтожными
Из-за рамок нашего мнения,
Не тратьте впустую ваше время
На гробы сегодня
ВЫ не видите их тела горят,
Пустынные и полные тоскующей
Смерти от ожидания,
Удушья от опьянения.
ВЫ не видите их тела горят,
Пустынные и полные тоскующей
Смерти от ожидания,
Удушья от опьянения.
Я хочу чтобы вы покинули эти пустые стены
Научившие Вас видеть сквозь эти пустые стены
Ваши пустые стены,
Когда мы уменьшаемся
От границ нашего мнения,
Не тратьте впустую ваше время
Сегодня на гробы
Когда мы становимся ничтожными
Из-за рамок нашего мнения,
Не тратьте впустую ваше время
На гробы сегодня.
Когда мы становимся ничтожными
Из-за рамок нашего мнения,
Не тратьте впустую ваше время
На гробы сегодня
Я хочу чтобы вы покинули эти пустые стены
Научившие Вас видеть сквозь эти пустые стены
Хотите быть позади этих пустых стен
Я научу Вас видеть сквозь эти пустые стены
Сквозь эти пустые стены
Сквозь эти пустые стены
Стены
Сквозь эти пустые стены
Я покинул Вас вчера
До того, как Вы убили мою семью
ВЫ не видите их тела горят,
Пустынные и полные тоскующей
Смерти от ожидания,
Удушья от опьянения
ВЫ не видите их тела горят,
Пустынные и полные тоскующей
Смерти от ожидания,
Удушья от опьянения
Я хочу чтобы вы покинули эти пустые стены
Научившие Вас видеть сквозь эти пустые стены
Я хочу чтобы вы покинули эти пустые стены
Научившие Вас видеть сквозь эти пустые стены
Сквозь эти пустые стены
Сквозь эти пустые стены
Сквозь эти пустые стены
Эти Стены
-------------------------------------------------------------------
Переводил сам с Promt'ом, ногами сильно не бить))) _________________ Не надо хорошо, не надо плохо, надо постоянно.
Добавлено: Сб Сен 15, 2007 10:32 pm Заголовок сообщения:
mozart
Ты дурак.С промтом мы и сами можем.(на "дурака" не обижайся,у меня болезнь такая-гадости говорить). _________________ Жаркая пустыня Дагестана.За высоким барханом лежит труп.Это мой,мой,мой труп лежит.Из свежей раны течёт кровь.Это моя,моя,моя кровь течёт.И в жаркой пустыне Дагестана за высоким барханом чей-то труп знакомый валяется!Это мой труп!Нет.Это твой труп?Нет.Это наш труп!И из ещё дымящейся раны течёт алая кровь.
Добавлено: Сб Сен 15, 2007 11:53 pm Заголовок сообщения:
mozart
Ну,во первых,по-моему уже в какой-то другой теме выкладывали более-менее адекватный перевод.
А во-вторых,общий смысл моей мысли в том,что в промт закинуть текст и посмотреть что получится может каждый и вовсе не обязательно результат постить.Не обижайся. Не люблю,когда на меня обижаются . _________________ Жаркая пустыня Дагестана.За высоким барханом лежит труп.Это мой,мой,мой труп лежит.Из свежей раны течёт кровь.Это моя,моя,моя кровь течёт.И в жаркой пустыне Дагестана за высоким барханом чей-то труп знакомый валяется!Это мой труп!Нет.Это твой труп?Нет.Это наш труп!И из ещё дымящейся раны течёт алая кровь.
Добавлено: Сб Сен 15, 2007 11:57 pm Заголовок сообщения:
Эне,я не прсто переводил Промтом, я пытался со смыслом переводить, помоему, у меня получилось, более менее хорошо, ИМХО. _________________ Не надо хорошо, не надо плохо, надо постоянно.
Добавлено: Вс Сен 16, 2007 1:36 am Заголовок сообщения:
Спасибо) но там тоже не идеал. Поэтому я все надеюсь на новые идеи по переводу. Давайте уж доведем то что есть до текста с более или менее явной логической цепочкой. А то мне смылс половины текста до сих пор не понятен...
Добавлено: Вс Сен 16, 2007 1:42 am Заголовок сообщения:
ser.buh
ser.buh писал(а):
А то мне смылс половины текста до сих пор не понятен...
текст пока неофициальный, вспомни как было с бьебом, до выхода альбома половина текста была "криво услышана" кемто и бродила по инету, реальный текст появился только после выходи альбома, с текстами на вкладышах
могу сказать одно, если альбом выйдет я его куплю, рипну, отсканирую картинки, и отправлю майнарду, тогда же я вручную отпечатаю тексты песен, как это было с м/г, до тех пор ничего не на 100%, пока своими глазами не увижу, не поверю ни единому тексту в инете _________________ `$=`;$_=\%!;($_)=/(.)/;$==++$|;($.,$/,$,,$\,$",$;,$^,$#,$~,$*,$:,@% )=(
$!=~/(.)(.).(.)(.)(.)(.)..(.)(.)(.)..(.)......(.)/,$"),$=++;$.++;$.++;
$_++;$_++;($_,$\,$,)=($~.$"."$;$/$%[$?]$_$\$,$:$%[$?]",$"&$~,$#,);$,++
;$,++;$^|=$";`$_$\$,$/$:$;$~$*$%[$?]$.$~$*${#}$%[$?]$;$\$"$^$~$*.>&$=`
Perl rulz!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах